Leopoldo Marechal po raz pierwszy po polsku. Spotkanie z tłumaczem
Znany argentyński pisarz doczekał się pierwszego polskiego przekładu. Jutro (29 listopada) w Bibliotece Pedagogicznej tłumacz Sławomir Ściesiński opowie o twórczości Leopolda Marechala.
Inne z kategorii
W towarzystwie muzycznym jest koncertowo [ZAPROSZENIE]
Spotkanie jest częścią cyklu poświęconego Marechalowi - pisarzowi cenionemu w Ameryce Południowej, w Polsce dotąd nieznanemu.
- Miał pecha, bo kiedy tworzył, w Polsce panowała komuna i nie był tłumaczony, choć wydawano wielu pisarzy iberoamerykańskich - mówi Sławomir Ściesiński. Powodem było to, że Marechala kojarzono ze światopoglądem chrześcijańskim. Urodził się w 1900 roku, zmarł w 1970. Był dramaturgiem, eseistą, autorem powieści, m.in. „Adán Buenosayres”, uznanej za jedną za najwybitniejszych dzieł literatury argentyńskiej.
Pierwsza książka pisarza przetłumaczona na język polski ukazała się w tym roku w Bydgoszczy. To „Dzieciątko Jezus” - opowiedziana w inny sposób historia o Bożym Narodzeniu.
W czwartek (29 września) w Pedagogicznej Bibliotece Wojewódzkiej im. Mariana Rejewskiego w Bydgoszczy (ul. Skłodowskiej-Curie 4) tłumacz będzie mówił o życiu i twórczości Argentyńczyka, a także o „Dzieciątku Jezus” i zasadach przekładu. Początek o 12.45, wstęp wolny.
Podczas spotkania będzie można kupić książeczkę „Dzieciątko Jezus”. Dostępna jest także w bydgoskich punktach Caritas oraz w firmie Remedia (Dolina 35).